français
Ma peinture se préoccupe des processus et des principes du changement. Ces principes, comme la auto- regulation par exemple, inhérent a la nature, sont dans le centre de mon intérêt.
La synthese, la couleur et la transparence sont mes préoccupations. Mais aussi une réorganisation de la spatialité picturale, obtenue par la creation des espaces de possibilité, par l’integration de mouvement constante, est important dans mon travail. Ma peinture n’est pas figuratif, mais pas non plus complètement abstrait.
Mon attention est dirigé vers l’urgence écologique. Ce pour cela que mes dernières projets ce sont préoccupé de notre utilisation abusive d’ eau (Der Duft Von Wasser) et du problem d’ usure sociétal (Wuchs und Wucher).
Dans ce dernier, il est question de la croissance permanente, mais aussi de l'élément éphémère qui lui fait place. L’ aspect cyclique de la nature est opposé à l'avidité incessante de la croissance sociale.
In meiner künstlerischen Arbeit geht es mir um Prinzipien und Prozesse der Wandlung.
Mich interessieren besonders Kreislaufartige Prozesse in der Natur und Prinzipien der Selbstregulierung:
Themen wie Wachstumsprozesse, Vergänglichkeit oder symbiotische Beziehungen, inspirieren mich zu meinen Bildern.
Meine Malereien haben viele Schichten, durch die sich Farben durchleuchten, Pastositäten lasierenden Flächen gegenüber stehen. Transparenz spielt eine große Rolle. Meine Bilder sind Kraftfelder von Farbe und Bewegung.
Die Hierarchie von Hinter- und Vordergründen ist nicht fixiert und scheint sich beim Betrachten der Bilder zu verändern.
Meine Malerei ist nicht gegenständlich, aber auch nicht gänzlich abstrakt. Ich arbeite nicht abbildend, sondern versuche die Prinzipien und Prozesse die sich zwischen und in den Dingen vollziehen, darzustellen.